Rico, você tem que pagar por seus crimes contra nós!
Rico, you have got to pay
for your crimes against us!
Role a tela e leia / Scroll Down
Rico, you have got to pay
for your crimes against us!
Role a tela e leia / Scroll Down
One for the history books!
"Uma audiência sem um advogado é como um céu de verão sem o sol; uma noite sem a lua; é como um rio sem água."
"A hearing without a lawyer is like a summer sky without the sun; a night without the moon; like a river without water."
Quer saber como Rico e seu advogado me enganaram novamente há algumas mes? Você quer saber como eles abusaram de um homem de setenta e três anos de idade, com enfisema pulmonar grave também terminando um quinto regime de super antibióticos lutando contra uma infecção pulmonar grave de dois meses, uma costela quebrada, tomando tranquilizantes e não representado por um advogado ou consultor jurídico? Que vergonha para vocês!
Do you want to know how Rico and his lawyer fooled me again a few months ago? You want to know how they abused a seventy-three year old man, with severe pulmonary emphysema also finishing a fifth regimen of super antibiotics fighting a severe two-month lung infection, a broken rib, taking tranquilizers and not represented by a lawyer or legal counsel? Shame on you!
Para completar, Rico não cumpriu sua parte no acordo que fizemos logo antes de entrarmos no tribunal. Quer saber por quê? Porque o nome que mencionei a ele o assustou até os ossos.... assustou mesmo! Porque esse pessoa pode colocar Rico dentro um mundo de problemas e conhece alguns de seus segredos.
To top it all off, Rico hasn't kept his end of the bargain we made just before we went into court. Do you want to know why? Because the name I mentioned to him scared him to the bone.... it really did! Because that person could get Rico into a world of trouble and knows some of his secrets.
Henrique (Rico) Ferreira Wajsfeld, venha comigo à Polícia Federal e depois à Delegacia da Receita Federal na cidade de Niterói. É lá que o senhor poderá admitir sua culpa e assumir a multa de quase três milhões de reais (R$ 3.000.000,00) que suas ações ilegais fizeram com que eles me impusessem nos últimos vinte e dois anos! O senhor deve pagar por seus crimes contra nós!
Henrique (Rico) Ferreira Wajsfeld, come with me to the Federal Police and then to the Federal Revenue Office in the City of Niterói. That's where you can admit your guilt and take on the fine of almost three million Brazilian reais (BR$3,000.000) which your illegal actions caused them to impose on me over the last twenty-two years! You must pay for your crimes against us!
Em seguida, (enganei o meu sócio Paulo Sergio Ribeiro e o meu despachante Milton Magalhães Filho) utilizou a minha empresa, a minha ligação à SYSCOMEX e concluiu, de facto, várias transações comerciais internacionais para incluir vários produtos, incluindo substâncias controladas (anabolizantes, Cytotek, etc.) sem as necessárias autorizações governamentais. Como é que fez isto sem as autorizações do governo e trouxe estas substâncias controladas para o Brasil? Não esqueçamos de incluir várias transferências internacionais ilegais de dinheiro no valor de mais de um milhão de reais que alertaram a Receita Federal, que por sua vez me notificou.
Then, you (deceived my partner Paulo Sergio Ribeiro and my customs broker Milton Magalhães Filho) and used my company, my connection to SYSCOMEX and in fact concluded several international commercial transactions to include various products, including controlled substances (anabolic steroids, Cytotek, etc.) without the necessary government authorizations. How did you do this without government authorizations and bring these controlled substances into Brazil? Let's not forget to include several illegal international money transfers worth over a million reais that alerted Receita Federal (Brazil´s IRS), which in turn notified me.
Depois de esperar mais de um ano para que a Receita Federal terminasse a investigação, cansei das desculpas deles e fiz duas (2) denúncias na Promotoria Federal. Depois de uma longa investigação por parte da Polícia Federal, apanharam-no a si e a mais quinze pessoas, incluindo agentes da Receita Federal.
After waiting more than a year for the Receita Federal (Brazil´s IRS) to finish its investigation, I got tired of their excuses and filed two (2) complaints with the Federal Prosecutor's Office. After a long investigation by the Federal Police, they caught you and fifteen other people, including agents of the Receita Federal, the Brazilian equivalent to the Internal Revenue Service.
Quanto à conclusão a que chegaram os responsáveis pela aplicação das sanções ou às suas conclusões, bem, muitos acontecimentos estranhos ocorreram ao longo da história que não podem ou não querem ser explicados voluntariamente. É melhor ficarmos por aqui.
As for the conclusion reached by those responsible for applying the sanctions or their legal conclusions, well, many strange events have occurred throughout history that cannot or will not be explained voluntarily. We'd better leave it at that.
Além disso: As suas ações e os crimes que cometeu usando a minha empresa FCE, sem o meu conhecimento e consentimento, obrigaram a Receita Federal a aplicar uma multa contra mim pessoalmente no valor de aproximadamente três milhões de reais. Considerando os danos materiais, etc., etc., pelos quais fui forçado a sofrer por causa dos crimes cometidos contra mim por você e sua quadrilha, incluindo o sofrimento causado ao meu sócio Sr. Paulo Sergio F. Ribeiro e ao meu Despachante Milton Magalhães Filho, eu/nós temos o direito de cobrar de vocês aproximadamente seis milhões de reais e o faremos de uma forma ou de outra, pode apostar nisso! Rico, tu vais pagar caro!!!
In addition: Your actions and the crimes you committed using my company FCE, without my knowledge and consent, forced the Receita Federal to impose a fine against me personally in the amount of approximately three million reais. Considering the material damages, etc., etc., that I have been forced to suffer because of the crimes committed against me by you and your gang, including the suffering caused to my partner Mr. Paulo Sergio F. Ribeiro and my Customs Broker Milton Magalhães Filho, I/we have the right to collect approximately six million reais from you and we will do so one way or another, you can bet on it! Rico, you are going to pay dearly!
***Não esqueçamos o que aconteceu há alguns anos atrás, quando o meu sócio Paulo Sergio Ribeiro e o meu despachante Milton Magalhães Filho o encurralaram na sua igreja, a Novo Unção em Itaipu - Niterói e o acusaram de quase tudo o que foi dito aqui! O que aconteceu foi que o senhor cedeu, chorou e admitiu diante das pessoas da sua igreja o que fez e sim, de fato, foi culpado de cometer crimes contra mim, Paulo Sergio e Milton. A sua esposa até correu em sua defesa e admitiu que sim, de facto, você era culpado, mas que tinha aceitado Jesus na sua vida e tinha mudado. Henrique, "pode-se enganar algumas pessoas, algumas vezes, mas não se pode enganar todas as pessoas, todas as vezes!"
***Let's not forget what happened a few years ago, when my partner Paulo Sergio Ribeiro and my customs broker, Milton Magalhães Filho, cornered you in your church, Novo Unção in Itaipu - Niterói, and accused you of almost everything that has been said here! What happened was that you gave in, cried and admitted to the people in your church what you had done and yes, indeed, you were guilty of committing crimes against me, Paulo Sergio and Milton. Your wife even rushed to your defense and admitted that yes, indeed, you were guilty, but that you had accepted Jesus into your life and had changed. Henrique, "you can fool some of the people, some of the time, but you can't fool all of the people, all of the time!"
Aqui vai uma para ti, lembras-te do Haroldo de Carvalho Filho? Claro que sim. Encontrei o Haroldo um dia, há alguns anos, e ele me explicou como você e ele tinham usado um software para manipular uma cópia da minha procuração. Rico, as mentiras já te apanharam. Até admitiste o facto de o Haroldo saber o que aconteceu! Depois de o Sérgio e o Milton te terem encurralado na tua igreja, fui visitar-te para te interrogar. Quando te perguntei o que tinha acontecido e porquê, disseste-me para procurar o Haroldo. Está a esquecer-se deste facto? Está esquecido de quando você, Haroldo e Alberto Trotte estavam envolvidos na abertura de uma igreja em São Gonçalo? Qual foi o motivo da sua discussão com Haroldo que o levou a separar-se de si com raiva e das suas associações pessoais e comerciais com ele?
Here's one for you, remember Haroldo de Carvalho Filho? Of course you do. I met Haroldo one day a few years ago and he explained to me how you and he had used software to manipulate a copy of my power of attorney. Rico, the lies have caught up with you. You even admitted the fact that Haroldo knew what happened! After Sergio and Milton cornered you in your church, I went to visit you to question you. When I asked you what had happened and why, you told me to find Haroldo. Are you forgetting this fact? Have you forgotten when you, Haroldo and Alberto Trotte were involved in opening a church in São Gonçalo? What was the reason for your argument with Haroldo that led him to angrily separating himself from you and your personal and business associations with him?
Henrique (Rico) Wajsfeld, venha comigo à Delegacia da Polícia Federal e depois à Delegacia da Receita Federal em Niterói. É lá que você pode admitir a sua culpa e assumir a multa de três milhões de dólares que você me impôs nos últimos vinte e dois anos! Têm de pagar pelos vossos crimes contra nós!
Henrique (Rico) Wajsfeld, come with me to the Federal Police and then to Receita Federal (Brazil´s IRS) in Niterói. That's where you can admit your guilt and take on the three million Reais fine you've imposed on me over the last twenty-two years! You must pay for your crimes against us!
O nome da empresa *Aloes e Aloes em São Gonçalo, RJ, lhe diz alguma coisa? Eles pagaram uma multa pesada há muito tempo, logo após uma CPI na Delegacia de Policia Federal. Fizeram um acordo com o Delegado da Receita Federal. Lembre-se... claro que sim, porque você estava envolvido na transação ilegal. Qual era o nome do técnico de informática que ajudou você e seus parceiros? (*Aloes e Aloes agora esta sob nova administração.)
Does the name of the company *Aloes e Aloes in São Gonçalo, RJ, ring a bell? They paid a hefty fine a long time ago, right after a special investigation at the Federal Police headquarters in NIteroi. They made a deal with the chief of the local Receita Federal office. Remember? Of course you do, because you were involved in various cases, because you were involved in various illegal transactions. What was the name of the Aloes & Aloes computer technician who helped you and your partners?
(*Aloes and Aloes is now under new management.)
Pode notar: Lembrar se, o falecido O.J. Simpson foi considerado inocente de homicídio num tribunal criminal, mas mais tarde foi considerado culpado num tribunal civil e pagou muito caro.
You may note: Remember, the late O.J. Simpson was found not guilty of murder in a criminal court, but was later found guilty in a civil court and paid dearly.
Conclusão / Conclusion:
Se a justiça/os tribunais não fazem parte da solução, então fazem parte do problema. Se, de facto, se permitem participar ou são de facto culpados de abusar dos idosos e/ou deficientes, imagine-se o que são capazes de fazer à sociedade e ao seu povo.
If justice/the courts are not part of the solution, then they are part of the problem. If they actually allow themselves to take part or are actually guilty of abusing the elderly and/or disabled, imagine what they are capable of doing to society and its people.
Se estão inocentes e acreditam, preparem-se para pagar o preço final, preparem o vosso regresso e entreguem o vosso inimigo ao inferno! Justiça bem feito.
If you are innocent and believe, prepare to pay the ultimate price, make preparations for your return and deliver your enemy to hell! Justice well done.
Gostaria de agradecer pessoalmente à Polícia Federal e ao Ministério Público Federal do Brasil pelo seu trabalho incansável para levar à justiça um grupo organizado de mais de dezoito (18) criminosos espalhados por três estados (com base nas minhas duas (2) denúncias). Até o segunda denúncia colocou sob suspeita mais vinte (20) fiscais, o anúncio foi feito pelo rádio e, no dia seguinte, todos os avisos desapareceram como num passe de mágica. Isso é que é poder!
I would like to personally thank the Federal Police and the Federal Public Prosecutor's Office of Brazil for their tireless work to bring to justice an organized group of more than eighteen (18) criminals spread across three states (based on my two (2) complaints). Even the second complaint put another twenty (20) fiscal officers under suspicion, the announcement was made on the radio and the next day all the warnings disappeared as if by magic. Now that's power!
É uma pena que o seu trabalho incansável tenha sido frustrado por um sistema de justiça despreparado ou influenciado por forças externas.
It's a shame that their tireless work has been thwarted by a justice system that is unprepared or influenced by external forces.
Em uma sociedade verdadeiramente democrática, a justiça não é algo a ser comprado e vendido ao maior lance, mas um direito inalienável da humanidade em que se deve confiar e viver. Quando a justiça não prevalece e não protege, então estamos todos em perigo e os culpados estão livres para andar entre nós e governar com vontade.
In a truly democratic society, justice is not something to be bought and sold to the highest bidder, but an inalienable right of humanity that must be trusted and lived by. When justice does not prevail and does not protect, then we are all in danger and the guilty are free to walk among us and rule at will.
O mal pode e prevalecerá quando nos sentarmos e não fizermos nada, ficarmos parados e apenas observarmos e não participarmos ativamente. Não fazer nada nos torna tão culpados quanto aqueles que violam a lei!
Evil can and will prevail when we sit back and do nothing, stand by and just watch and don't actively participate. Doing nothing makes us just as guilty as those who break the law!
Você entendeu o que escrevi aqui? Espero que sim.
Did you understand what I wrote here? I hope so.
Rezemos por dias melhores.
Let´s pray for better days.
Deus ensima de todo! Deus abençoe o Brasil!
God bless you all! God bless Brazil!
Uma cobra é uma cobra, não importa o que ela faça para esconder
sua aparência. Eventualmente, ela se mostrará como realmente é.
---------------------
A snake is a snake, no matter what it does to hide its
appearance. Eventually, it will show itself as it really is.